jueves, junio 29, 2006

Progresos con Megaman Zero


Bueno, esto es sólo para mostrar el grado de progreso en nuestro trabajo de traducción y generar algo de espectativa.

Como verán en las capturas de pantalla, hay ciertas cosas que permanecen en ingles. Bien, eso no es porque aún no hemos terminado de modificar el menú sino por nuestra política de no sobre traducir.

Aqullos que hayan usado la primer versión de nuestro parche estarán al tanto de esto, pero lo explicaré para los nuevos:
Cualquier termino que no sea vital entenderlo se mantiene en su ingles original.
A mi me suena mejor el termino "Z Saber" que "Sable Z" y ni hablar del termino "Buster" (la pistola) o ¿acaso prefieren leer "Eliminador" o algo por el estilo?

Los que no estén de acuerdo, lo siento pero no vamos a cambiar nuestra política. No se trata de ser haraganes sino por el cansancio de ver traducciones ridículas en otros juegos y en peliculas.

Bien, es todo por ahora...
¡Sigan atentos!

¡Stresslation hace su regreso!

Allways doing stressing stuff for you!


Hace más de un año, junto con algunos amigos, veniamos haciendo tutoriales para "newbies" en varios foros en los que cada uno participaba.
Luego de un tiempo, decidimos organizarnos para hacer cosas más grandes y mejores. Fue entonces que nos decidimos por empezar a traducir juegos de Gameboy Advance y fue así que se fundó el grupo de traducción "Stresslation".

Nuestro primer proyecto fue traducir el juego Megaman Zero y nos fue bastante bién.
La primer versión del parche traducía todos los dialogos del juego, pero carecía de signos de apertura de exclamación e interrogación, así como también de vocales acentuadas y "eñes". Además, ciertos sectores secundarios del juego no fueron traducidos. En resumen, el parche traducía alrededor del 80% del juego en un español aceptable, más no correcto.

-Nada mal para un primer intendo de un grupo de amateurs, no?-

Pero, luego de algún tiempo, empezamos a encontrar dificultades técnicas (no sabíamos como editar gráficos), tener menos tiempo libre para dedicarle al proyecto y la partida de algunos miembros del grupo. Fue así que decidimos poner el proyecto en hivernación.
Sin embargo, gracias a la reciente disponibilidad de tiempo libre por parte de todos los miembros y a que (por fin) aprendimos a editar gráficos, el proyecto vuelve a la vida y estamos haciendo grándes progresos.

Creamos este blog que será el mostrador de nuestros proyectos y sus avances. Hemos conseguido nuevas (y mejores) herramientas que nos permiten trabajar más rápido y en cuanto al proyecto del Megaman Zero, ya hemos editado los gráficos de los menúes para que aparezcan en español, hemos añadido caractéres especiales que faltaban (vocales acentuadas, eñes, etc.) y ahora sólo falta corregir los textos que ya habiamos traducido.
Dentro de unas semanas (con suerte) estaremos sacando una segunda versión del parche que traducirá el 100% del juego.
¡Estén antentos!